Szybkość tłumaczenia a jego jakość



Zlecanie tłumaczeń "na wczoraj" spotyka się coraz częściej i przez to okazują się być coraz bardziej kontrowersyjne. Zwłaszcza chodzi o etyczną stronę tego coraz powszechniejszego zjawiska. Problem ten widziany zarówno przez dokonującego tłumaczeń w tak krótkim terminie a więc tłumacza oraz z pozycji zlecającego zrobienie takiego tłumaczenia. Z jakiego powodu? Po stronie sprzedającego – a więc tłumacza, którym może być zarówno tłumacz przysięgły jaki i osoba bez takich uprawnień wynika w szczególności sprawa zwiększonej ceny z tytułu wykonania zleconego ekstraszybkiego tłumaczenia. Jako zleceniobiorcę rozumiemy także biura tłumaczeń. 

Podejmujący się wykonania zlecenia określają czas wykonania w terminie kilku dni roboczych (to zależy od objętości danego zlecenia). Oczywiście poważne zlecenia to nie parę a kilkaset stron obliczeniowych. Dlatego jest stosowany przelicznik będący współczynnikiem liczby przetłumaczonych stron do ilości dni w których tłumaczenie jest wykonywane. Stosując uśrednienie przyjmuje się mniej więcej pięć stron w ramach dnia roboczego. 
Przyjmując zlecenie ekspresowe zostawia wcześniejsze zlecenia pracuje nad tłumaczeniem nierzadko w ciągu nocy a czasami do białego rana kolejnego dnia. Zleceniodawca często zwleka ze złożeniem zamówienia do ostatniej chwili, chwili w jakiej wiadomo już, że tłumaczenie trzeba zrobić "na już". Możecie wierzyć, to nie są odosobnione przypadki. 
Drugi problem tłumaczeń ekspresowych po stronie zleceniodawcy to zbytnia przesada w określaniu czasu potrzebnego do realizacji zadania. Często też bywa, że przetłumaczony tekst nie jest wcale potrzebny w terminie, w którym życzy sobie tego składający zlecenie co sprawia, że wysiłek tłumacza okazuje się niepotrzebny. 
Znaczna liczba zlecających translacje do realizacji natychmiast rezygnuje z szybkiego tłumaczenia po zobaczeniu kosztorysu który zawiera dodatkową opłatę z tego właśnie tytułu. Wtenczas okazuje się, że z tłumaczeniem można jednak poczekać. Teksty mogą cierpliwie oczekiwać na swoją kolej na biurku tłumacza

Biuro Tłumaczeń Sellecta

ul. Powstańców Śląskich 114
53-332 Wrocław
Tel. 510110442
NIP: 8862362627
REGON: 020497670

http://www.sellecta.net/klienci/




Roznoszenie ulotek - komu zlecić?
Nie masz jeszcze osiemnastu lat, a potrzebujesz pracy, a może poszukujesz tylko dorywczego zajęcia? Roznoszenie ulotek to świetne wyjście z obu sytuacji. W Internecie znajdziemy bardzo dużo ofert pracy o takim właśnie charakterze. Nie jest to trudne ani czasochłonne zajęcie. Do takiej...
Czy Internet zagraż reklamie w prasie?
Telewizja jest najlepszym miejscem dla reklamy, która ma dotrzeć do możliwie jak najszerszej grupy odbiorców. Reklama telewizyjna ma nie tylko szeroki zasięg, ale i dużą siłę oddziaływania. Dzieje się tak ze względu na połączenie w niej obrazu oraz dźwięku. Jak każda forma reklamy...
Restauracja warta odwiedzin
Czy da się zorganizować wesele Wrocław na dworze? Naturalnie, że się da, jednakże nie jest to nigdy tańsze od wesel aranżowanych w salach. Nawet organizując je na świeżym powietrzu musimy dbać o właściwe siedziska tudzież podwyższenie. Musimy dodatkowo zrealizować scenę dla...


  • Fotografia produktowa
  • Jedną z najbardziej rozwijających się sztuk fotografii w ostatnich latach, jest fotografia produktowa. Zdjęcia swoich produktów potrzebuje...
  • Fachowe malowanie
  • Tak, jak w tematach ubraniowych, tak i w obrębie aranżacji wnętrz style ciągle się zmieniają. Czasem zmiany są tak silne, że trudno się...
  • Przeprowadzki. Szybko i tanio
  • Zazwyczaj przeprowadzanie się i ciągłe migrowanie osób to bardzo powszechna dziś kwestia. Wszędzie, gdzie lepiej, dostatniej ludzie się...