Szybkość tłumaczenia a jego jakość



Zlecanie tłumaczeń "na wczoraj" spotyka się coraz częściej i przez to okazują się być coraz bardziej kontrowersyjne. Zwłaszcza chodzi o etyczną stronę tego coraz powszechniejszego zjawiska. Problem ten widziany zarówno przez dokonującego tłumaczeń w tak krótkim terminie a więc tłumacza oraz z pozycji zlecającego zrobienie takiego tłumaczenia. Z jakiego powodu? Po stronie sprzedającego – a więc tłumacza, którym może być zarówno tłumacz przysięgły jaki i osoba bez takich uprawnień wynika w szczególności sprawa zwiększonej ceny z tytułu wykonania zleconego ekstraszybkiego tłumaczenia. Jako zleceniobiorcę rozumiemy także biura tłumaczeń. 

Podejmujący się wykonania zlecenia określają czas wykonania w terminie kilku dni roboczych (to zależy od objętości danego zlecenia). Oczywiście poważne zlecenia to nie parę a kilkaset stron obliczeniowych. Dlatego jest stosowany przelicznik będący współczynnikiem liczby przetłumaczonych stron do ilości dni w których tłumaczenie jest wykonywane. Stosując uśrednienie przyjmuje się mniej więcej pięć stron w ramach dnia roboczego. 
Przyjmując zlecenie ekspresowe zostawia wcześniejsze zlecenia pracuje nad tłumaczeniem nierzadko w ciągu nocy a czasami do białego rana kolejnego dnia. Zleceniodawca często zwleka ze złożeniem zamówienia do ostatniej chwili, chwili w jakiej wiadomo już, że tłumaczenie trzeba zrobić "na już". Możecie wierzyć, to nie są odosobnione przypadki. 
Drugi problem tłumaczeń ekspresowych po stronie zleceniodawcy to zbytnia przesada w określaniu czasu potrzebnego do realizacji zadania. Często też bywa, że przetłumaczony tekst nie jest wcale potrzebny w terminie, w którym życzy sobie tego składający zlecenie co sprawia, że wysiłek tłumacza okazuje się niepotrzebny. 
Znaczna liczba zlecających translacje do realizacji natychmiast rezygnuje z szybkiego tłumaczenia po zobaczeniu kosztorysu który zawiera dodatkową opłatę z tego właśnie tytułu. Wtenczas okazuje się, że z tłumaczeniem można jednak poczekać. Teksty mogą cierpliwie oczekiwać na swoją kolej na biurku tłumacza

Biuro Tłumaczeń Sellecta

ul. Powstańców Śląskich 114
53-332 Wrocław
Tel. 510110442
NIP: 8862362627
REGON: 020497670

http://www.sellecta.net/klienci/




Działania public relations
Każda firma, każde przedsiębiorstwo chcące odnieść sukces na rynku dba o to, by móc cieszyć się dobrą opinią oraz uznaniem w swym otoczeniu. Korzystny wizerunek jest kluczem do sukcesu we współczesnej gospodarce, jednak aby taki cel osiągnąć niezbędne staje się podjęcie...
Strony www dla każdego
Wiele osób zastanawia się nad stworzeniem własnej strony. Jednak bardzo często brakuje im odwagi, przede wszystkim dlatego, że nie będą znali się na kodzie html, który do tworzenia stron internetowych był jak do tej pory potrzebny. Dziś sprawa ma się trochę inaczej, gdyż nawet...
Skąd czerpać wiedzę na temat tworzenia stron?
Wiedza na temat tworzenia stron jest bardzo przydatna. Można dzięki niej tworzyć własne strony albo uczynić to zajęcie dodatkowym bądź głównym źródłem dochodu. Wiedzę na ten temat można czerpać z wielu źródeł. Warto zacząć od dobrego kursu. Taki kurs zawiera wszystkie...


  • Fachowe malowanie
  • Tak, jak w tematach ubraniowych, tak i w obrębie aranżacji wnętrz style ciągle się zmieniają. Czasem zmiany są tak silne, że trudno się...
  • Przeprowadzki. Szybko i tanio
  • Zazwyczaj przeprowadzanie się i ciągłe migrowanie osób to bardzo powszechna dziś kwestia. Wszędzie, gdzie lepiej, dostatniej ludzie się...
  • Prawdziwy obraz obsługi klienta w firmie
  • Dzisiaj firmy starają się ciągle ewoluować i udoskonalać. Nie można przestać nawet na bardzo dobrym poziomie usług, gdyż to popycha do...